Speech

Ha, eindelijk was het zover: de eed en speech waarmee meneer Barack Hussein Obama zich aan het hoofd van de machtigste natie op deze aarde kon hijsen. Historisch moment. Overladen livestreams. Extra katernen. Speciale televisieuitzendingen. Facebook op de knieën…
Maar was al deze aandacht wel terecht?

Een eerste poging tot analyse: vertaling.
Enig mogelijke conclusie: er is een nieuwe zot aan het hoofd van de Verenigde Staten gezet. Nog erger dan Bush jr., een mens die zoals geweten zelfs een boek niet met de juiste kant naar boven vast kon houden.

Of kan u hier bijvoorbeeld enig touw aan vastknopen?

Wat is die van ons is nu een nieuw tijdperk van verantwoordelijkheid – een erkenning van de kant van alle Amerikaanse, dat we de rechten voor onszelf, onze natie, en de wereld, rechten die we niet accepteren, maar onwillig grijpen graag, firma in de wetenschap dat er niets zo bevredigend voor de geest, dus het bepalen van ons karakter, dan geeft ons allemaal een moeilijke taak.

Of de afsluiter, de laatste woorden in de speech van het jaar:

Laat het gezegd worden van onze kinderen de kinderen dat als we werden getest wij geweigerd laat deze reis einde, dat we niet weer terug, noch hebben we haperen, en met de ogen gefixeerd op de horizon en Gods genade op ons, wij plaatsvinden ed die grote gave van de vrijheid en de geleverde veilig voor toekomstige generaties.

Ik begrijp er geen iota van. Hopelijk leggen ze deze man de functie van die rode knop onder zijn nieuwe bureau nog eens een paar keer goed uit.

Over een andere boeg om de diepere zin van zijn speech, de presidentiële boodschap aan de rest van de wereld, te ontdekken: woordfrequentieanalyse. Wordle biedt een handige tool aan waarmee je dit in een oogopslag kan zien, de hier met betrekking tot het seksklassement al besproken woordwolk.
En dit waren blijkbaar de belangrijkste woorden in deze historische speech:

Woordwolk van president Barack Obama's speech in Washington

We zijn beland van de regen in de drop, zeg ik u.

(noot: voor de liefhebbers van woordwolken van presidentiële speeches, hier is een engelse woordwolk. Hier een nederlandse.)

2 gedachten over “Speech

  1. “Wat is die van ons is nu een nieuw tijdperk van verantwoordelijkheid”

    Vrij vertaald: “Ons Michelle heeft na veel gezaag een afwaswasmachine gekregen, maar nu mag ze die wel zelf in- en uitladen.”

    (In Holland noemen ze dat trouwens ‘witgoed’, zo’n afwasmasjien, ‘bruingoed’ heeft dan weer meerdere betekenissen.)

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s